《西湖夜色》 《The Lake Night-Seeing》 (中英文诗:绿岛阳光)
近水远山披夜色 The lake and mountains are glimmered by Moon with a brusher
叠叠树影演朦脓 Trees in the bush are dimed with each other
雷锋塔屹遥遥现 The glowing pagoda in the dark looks brighter
传诉蛇仙绝世情? Is that symbolizing the legendary love forever?
鱼片粥博的英文翻译:
近水远山披夜色,- Moonlight brushes the lake and the mountains beyond with silver glimmer, 叠叠树影演朦脓。- Tree shadows on the gound are shattered by breeze unclear. 雷锋塔屹遥遥现,- Pagoda standing in the darkness symbolizing the power of moral, 传诉蛇仙绝世情?- But telling the legacy of Love Snake immortal.
(西湖夜景,绿岛阳光拍摄)
【忆江南】 牧羊女 (绿岛阳光作)
晨露重,湖镜照秋山。 木棒弱扶闺态沁,长衣轻挂妹心澜。
波淼牧羊闲。
A Shepherd Girl (绿岛阳光 作)
The lake mirrors the mountain fall view
It is accompanied by the gathering morning dew
With hands leaning on a shepherd stick a young girl is gracefully standing
The long coat is hanging on her shoulders while her mind is flying
Settled in such a pretty picture
Shepherd to her is for leisure
贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:43:48编辑