您现在的位置是:首页 > 旅游

玩一下中英文诗题图:《西湖夜色》《牧羊女》

2019-11-24 04:01:07

《西湖夜色》   The Lake Night-Seeing  (中英文诗:绿岛阳光)          

近水远山披夜色   The lake and mountains are glimmered by Moon with a brusher

叠叠树影演朦脓   Trees in the bush are dimed with each other

雷锋塔屹遥遥现   The glowing pagoda in the dark looks brighter

传诉蛇仙绝世情?  Is that symbolizing the legendary love forever?

 鱼片粥博的英文翻译:

近水远山披夜色,- Moonlight brushes the lake and the mountains beyond with silver glimmer, 叠叠树影演朦脓。- Tree shadows on the gound are shattered by breeze unclear. 雷锋塔屹遥遥现,- Pagoda standing in the darkness symbolizing the power of moral, 传诉蛇仙绝世情?- But telling the legacy of Love Snake immortal.

(西湖夜景,绿岛阳光拍摄)

【忆江南】 牧羊女 (绿岛阳光作)

晨露重,湖镜照秋山。 木棒弱扶闺态沁,长衣轻挂妹心澜。

波淼牧羊闲。

 A Shepherd Girl (绿岛阳光 作)

The lake mirrors the mountain fall view

It is accompanied by the gathering morning dew

With hands leaning on a shepherd stick a young girl is gracefully standing

The long coat is hanging on her shoulders while her mind is flying

Settled in such a pretty picture

Shepherd to her is for leisure

牧羊女.jpeg(牧羊女油画,豌博摄图)

原创作品,谢绝转载!

贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:09编辑

贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:29编辑

贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:53编辑
贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:43:48编辑